关于申报2017年经典中国国际出版工程、丝路书香工程重点翻译资助项目、中国当代作品翻译工程项目的通知

 发表于:2017年2月10日 13:48

摘要: 发挥经典中国国际出版工程、丝路书香工程、中国当代作品翻译工程等对外翻译出版工程项目带动引领作用,推出更多讲好中国故事、传播中国声音、阐释中国特色的外向型精品图书,让海外读者通过中国图书认识中国、了解中国、理解中国,切实提升国家文化软实力。


新广出办发〔2017〕5号


各省、自治区、直辖市和新疆生产建设兵团新闻出版广电局,中央军委政治工作部宣传局,中央和国家机关各部门、各民主党派、各人民团体出版单位主管部门,中国出版集团公司,中国国际出版集团公司、中国教育出版传媒集团有限公司、中国科技出版传媒集团有限公司,有关出版单位:


为深入贯彻落实习近平总书记系列重要讲话精神,全面落实2017年全国宣传部长会议、全国新闻出版广播影视工作会议和图书“走出去”工作座谈会精神,发挥经典中国国际出版工程、丝路书香工程、中国当代作品翻译工程等对外翻译出版工程项目带动引领作用,推出更多讲好中国故事、传播中国声音、阐释中国特色的外向型精品图书,让海外读者通过中国图书认识中国、了解中国、理解中国,切实提升国家文化软实力,国家新闻出版广电总局决定启动2017年经典中国国际出版工程、丝路书香工程重点翻译资助项目、中国当代作品翻译工程项目申报工作。现将相关事宜通知如下。


一、指导思想

全面贯彻党的十八大和十八届三中、四中、五中、六中全会精神,深入贯彻落实宣传习近平总书记系列重要讲话精神和治国理政新理念新思想新战略,紧紧围绕服务党和国家工作大局、提高国家文化软实力总要求,坚持用好国际国内两种资源两个市场,加强内容建设,全面做好体现国家意志、代表国家水准、传承中华文明、反映时代风貌、适于国际传播的图书选题策划和翻译出版推广工作,展现当代中国发展成就,展示当代中国价值观念,进一步增进世界各国人民对中国的认知和理解,为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦营造良好国际舆论环境。


二、申报方向和申报重点

(一)申报方向

经典中国国际出版工程、丝路书香工程重点翻译资助项目和中国当代作品翻译工程采用项目管理方式,对外向型精品图书海外翻译出版给予资金补助。

1.经典中国国际出版工程重点支持国内出版单位向世界主要国家和地区输出经典作品,向国际市场推广中华文化,展示当代中国形象。经典中国国际出版工程优先对国内出版单位与国际知名出版机构签署版权输出或合作出版的项目立项,立项语种侧重英语。

2.丝路书香工程重点翻译资助项目着力推动中国优秀图书在周边国家和“一带一路”沿线国家翻译出版,促进民心相通。丝路书香工程优先对国内出版单位与周边国家和“一带一路”沿线国家重要出版机构签署版权输出或合作出版的项目立项,立项语种侧重周边国家语种、“一带一路”沿线国家主要语种。

3.中国当代作品翻译工程精选具有代表性的中国当代文学作品,对其翻译出版和海外推广进行资助。

4.经典中国国际出版工程、丝路书香工程和中国当代作品翻译工程同时重点支持由海外汉学家、翻译家、作家翻译出版以及优秀的写作中国项目。


(二)申报重点

1.资助翻译出版一批深入阐释习近平总书记系列重要讲话精神著作,以及宣传阐释以习近平同志为核心的党中央治国理政新理念新思想新战略的优秀思想理论读物和普及读物。

2.主题类图书:一是抓好迎接党的十九大主题图书翻译出版,资助翻译出版一批全面反映党的十八大以来我国内政外交国防和党的建设等取得辉煌成就的精品图书,翻译出版一批统筹推进“五位一体”总体布局和协调推进“四个全面”战略布局的精品图书;二是抓好庆祝建军90周年主题图书翻译出版,资助翻译出版一批反映我军在革命战争和和平建设时期丰功伟绩的精品图书;三是抓好生动体现当代中国价值观念、弘扬社会主义核心价值观念、准确解读中国梦的本质和内涵、坚持和发展中国特色社会主义、全面反映当代中国发展进步、生动展现中国老百姓现实生活等精品图书翻译出版。

3.文化类图书:重点翻译出版一批坚守中华文化立场、介绍当代中国文化创新发展、展示中华文化独特魅力、展示中华文化与各国文化交流互鉴成果的优秀图书,以及深入挖掘中华优秀传统文化精髓、加强对传统经典的当代解读、展示中国智慧的精品图书。

4.文艺类图书:贯彻落实习近平总书记文艺工作座谈会和中国文学艺术界联合会第十次全国代表大会、中国作家协会第九次全国代表大会重要讲话精神,以实施中国文艺原创精品出版工程为引领,翻译出版一批思想性、艺术性、观赏性俱佳的优秀文艺类图书。

5.哲学社会科学类图书:贯彻落实习近平总书记哲学社会科学工作座谈会讲话精神,翻译出版一批中国特色、中国风格、中国气派的哲学社会科学著作。

6.科技类图书:翻译出版一批代表我国科技最高研究水平和最新研究成果的精品图书,重点做好介绍神舟飞天、嫦娥奔月、量子通信、高铁、大飞机、高速公路、超级水稻等世界瞩目的重大科技创新成果,和讲述中国企业创新的精品图书翻译出版。

7.少儿类图书:翻译出版一批思想性、艺术性、知识性、趣味性于一体的中国原创少儿文学读物、优秀少儿科普读物,以及满足各国少年儿童不同年龄阶段多元化阅读需求的中国原创绘本、低幼启蒙读物等。

8.汉语教材:整合国内汉语教学出版资源,注重汉语推广和汉语教学的基本定位,进入对象国国民教育体系的对外汉语教材及辅助读物。


三、具体要求

(一)高度重视。各地新闻出版广电局要高度重视对外翻译出版工作,加强组织协调指导,有效整合资源,推进项目申报和执行。有条件的可设立扶持对外翻译出版项目专项资金。各出版单位将对外翻译出版工作放在重要位置,在激励机制、人员配备、财力保障等方面做好部署,积极挖掘优势资源,做好长远布局和近期规划。获得经典中国国际出版工程、丝路书香工程、中国当代作品翻译工程立项的项目,各出版单位应对相关部门和个人给予相应激励。承担经典中国国际出版工程、丝路书香工程、中国当代作品翻译工程已立项项目的单位,要加快翻译出版进度,按照合同约定时限及时完成各项工作。

(二)坚持打造精品。广泛开展调研,从国外读者实际需求中挖掘选题,认真组织选题策划,研发精品项目。强化精品意识,着力提高翻译质量,优先选择海外汉学家、翻译家、作家翻译、创作。善于用微观视角展现宏大叙事,用生动故事诠释深刻主题,多一些具体细节、典型事例,多一些思想交流、情感互动,多用事实说话,努力实现一国一策,增强针对性和实效性。

(三)拓展传播渠道平台。积极借助参加国际书展、第24届北京国际图书博览会、阿布扎比国际书展中国主宾国等平台,开展图书展示、营销和版权推介。积极与跨国主流营销机构合作,充分利用外方资源,实现对境外主流受众群体的覆盖。着力促进传统出版与新兴出版融合发展“走出去”,针对数字出版传播规律和受众特点,聚集优势出版资源,同步开发和传播外文版中国优秀数字图书内容。

(四)积极开展国际出版合作传播能力建设。主动与国际知名出版机构开展合作,共同选题策划、共同翻译出版、版权共享。加强主题引导和内容把控,推动内容生产与营销渠道建设工作迈上新台阶,实现“联接中外、沟通世界”。


四、申报方法

2017年经典中国国际出版工程、丝路书香工程重点翻译资助项目申报截止时间为2017年4月1日,中国当代作品翻译工程申报截止时间为2017年3月6日。具体申报程序和要求详见各工程申报办法。

各出版单位要认真做好经典中国国际出版工程、丝路书香工程重点翻译资助项目、中国当代作品翻译工程的申报工作。总局将按照“自愿申报、专家评审、择优立项、追踪问效”的原则和要求,开展评审评估,对立项项目予以资金支持。


作者

... 本站编辑   阅读量:0

微信公众号

交流行业资讯,推荐新书好书,分享阅读体验,共享优质文化资源